서비스 소개
<작업과정>
1. 프로젝트 분석 : 세부 컨설팅
2. 사전준비 : 참고자료 검토 및 언어별, 분야별 최적의 번역사 배정
3. 작업수행 : 번역, 편집, 교열, 감수 및 최종 검수
4. 품질관리 : 용어의 일관성 유지를 위한 번역 메모리(TM) 툴 활용 및 QA 반영
5. 납품 : 번역물 전달 및 피드백(A/S 지원) 반영
6. 작업완료 : 비용 정산, 프로젝트 종료
<품질보증>
전문성 : 분야별 번역경력 10년 이상 및 통번역대학원 석사 이상 전문번역사
정확성 : 단계별 크로스 검수
일관성 : 번역보조(CAT)툴을 활용하여 반복되는 용어 및 중복내용 일관성 유지
<대표 포트폴리오>
• 이랜드그룹 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 소프롱 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 온누리씨앤앰 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 가온테크 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 성일엔지니어링 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 에이치엘사이언스 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 저스템 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>다국어]
• 덱스레보 「홈페이지 텍스트 번역」 [영>다국어]
• 포항우리들병원 「홈페지이 텍스트 번역」 [영>중]
• 크레타 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>베]
• 신라명과 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>영]
• 더골드성형외과 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>중]
• 삼성서울병원 「홈페이지 텍스트 번역」 [한>중]
• 그 외 다수 번역
<번역서비스>
○ 홈페이지 텍스트 번역
ㆍ 기업 브랜드 아이덴티티를 반영한 정확한 번역
ㆍ 검색 엔진 최적화(SEO)를 고려한 다국어 콘텐츠 번역
ㆍ 사용자 친화적이고 직관적인 표현으로 웹사이트의 가독성 향상
○ 웹사이트 번역
ㆍ 글로벌 비즈니스를 위한 다국어 웹사이트 번역 및 현지화(Localization)
ㆍ 국가별 문화적 차이를 반영한 맞춤형 번역 제공
○ 소프트웨어 UI 번역
ㆍ UX(User Experience) 최적화를 고려한 소프트웨어 인터페이스 번역
ㆍ IT, SaaS, 모바일 앱, 게임 UI 번역 및 현지화 지원
ㆍ 사용자 중심의 용어 및 기능적 흐름을 유지하는 직관적인 번역 제공
○ 그 외 기타 기술자료 번역
<무료견적>
유선 또는 이메일로 문의 주시면 친절히 성의껏 안내 드리겠습니다.
TEL : 02-333-0890
E-mail : info@pandatranslation.com