본문 바로가기

본문

>통번역>통번역(일반)
  • 수행기관 서비스 이미지 1
  • 수행기관 서비스 이미지 2
  • 수행기관 서비스 이미지 3
  • 수행기관 서비스 이미지 4
수행기관 서비스 이미지 1 수행기관 서비스 이미지 2 수행기관 서비스 이미지 3 수행기관 서비스 이미지 4

K컨텐츠 번역 관광레저 다국어

K콘텐츠, 관광레저 다국어 번역

만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 9.7/10.0

수행건수 : 2

건별협의
서비스 평균가 : 550,000원 수행이력 보기
  • 최고가 : 900,000원
  • 최저가 : 200,000원
대상 국가
  • 미국 이미지
  • 베트남 이미지
  • 일본 이미지
대상 언어
  • 영어
  • 일본어
  • 태국어
포트폴리오 다운로드
수행기관 정보 테이블
수행 기관명 한국아이시스(주)(ISiS Korea Inc) 대표자명 장석근
홈페이지 https://isiskorea.com/ 설립일자 1992-11-02
담당자

경영지원부 / 송영선 / 0237870106

영업 / 황혜라 / 0237870270

Marketing / 이태원 / 01042257651

주소

서울특별시 영등포구 여의나루로 67(여의도동)   신송빌딩 2층

수행기관 서비스 정보 테이블
서비스 완료기간 계약일로부터 6개월 오늘 계약 체결 시 2026년 10월 14일 완료 됩니다
대상국가 미국,베트남,일본,중국,태국 대상산업 섬유/패션,생활소비재,환경,문화콘텐츠,관광/교육/서비스
대상언어 영어,일본어,태국어,중국어(번체),베트남어 키워드 K컨텐츠, 번역, 관광레저, 다국어
구매 가능 기간 ~
수행기관 소개
한국아이시스는 1992년 한국 IBM의 Joint Venture로 출발하여 독자적으로 IBM의 전 프로그램을 30년간 한글화하고 있으며 2009년부터는 SAP 공식 파트너로 선정되어 SAP 전체 프로그램의 한글화를 진행하고 있습니다. 현재는 전 세계의 다양한 Language Service Provider들과의 협업을 통해 Google, Apple, Microsoft, Meta, StarBucks, Dell, Servicenow, Unity, SUBWAY 등과 같은 글로벌 기업들에게 고품질 언어서비스를 제공하고 있습니다

서비스 소개

K-콘텐츠 · 관광 · 레저 글로벌 감성을 담아내는 다국어 번역 & 로컬라이징 서비스 문화는 정서를 타고 전해집니다. K-콘텐츠의 매력과 여행의 감동을 언어로 정확히 풀어냅니다. 한류 콘텐츠의 세계적 인기와 한국 관광의 매력은 날로 커지고 있지만, 이를 전 세계에 제대로 전달하기 위해선 단순한 번역을 넘어선 **현지화(Localization)**가 필요합니다. 저희는 문화, 감성, 표현력을 모두 갖춘 전문 번역진을 통해 귀사의 콘텐츠가 각국 고객에게 자연스럽고 매력적으로 다가갈 수 있도록 돕습니다. ◈ 주요 번역 대상 K-콘텐츠: 드라마, 예능, 영화, 애니메이션, 웹툰, 공연 대본, 자막, 대사 홍보 콘텐츠: 관광지 소개서, 여행 가이드북, 브로슈어, 지역 축제 자료 레저/여행 플랫폼: 웹사이트, 모바일 앱, 고객리뷰 번역, UI/UX 현지화 관광 안내 문서: 박물관/전시장 설명문, 오디오 가이드, 지도, 표지판 문구 이벤트/행사자료: 국제 관광 박람회 자료, 지역 홍보관 콘텐츠, MC 멘트 문화 해설 콘텐츠: 전통문화, 음식, 지역사 스토리텔링 해설문 ◈ 지원 언어 영어, 일본어, 중국어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 태국어, 아랍어 외 국가별 관광객 타깃에 맞춘 언어 감성 현지화 영상 콘텐츠 자막 및 음성 더빙, SNS용 마이크로 콘텐츠 번역 가능 ✅ 고객이 우리를 선택하는 이유 강점 / 설명 문화적 맥락 이해 / 단어가 아닌 ‘느낌’을 전하는 번역. 감성·유머·스토리텔링에 최적화 관광 & 콘텐츠 전문 인력 / K-컬처, 여행업계 경험 보유 번역가 배정 마케팅 번역·카피라이팅 대응 / 해외 소비자 반응을 고려한 슬로건, 광고 문구 현지화 다국어 멀티미디어 지원 / 자막 싱크, 더빙 스크립트, 음성 가이드 파일 제작 연계 가능 국가별 규정·표현 체크 / 금기어·문화 민감성 감수 포함 로컬라이징 프로세스 운영 ◈ 주요 고객사 콘텐츠 제작사 및 방송사 지자체, 관광공사, 전시·문화기관 여행사, OTA, 호텔·리조트, 공항 운영사 온라인 플랫폼(웹/앱) 개발사 및 스타트업 국제 이벤트/페스티벌 기획사 전하고 싶은 K의 매력을, 세계가 느낄 수 있도록. 언어의 장벽 없이 전 세계 팬과 관광객에게 도달하는 콘텐츠를 만듭니다.

서비스 진행절차
고객 요청 작업 분석 및 실무 제안
견적서 및 일정 제출 및 세부 협의
프로젝트 관리자 배정
프로젝트 사전 준비 (스타일가이드, 지침, 용어 등)
전담 리소스 배정 (번역사, 내부 감수자, 원어민 감수자, 전문 감수자)
프로젝트 등록 및 진행 (번역 > 감수(리뷰어, 원어민, 전문가) > 파일 검수 > 1차 납품 > 고객 피드백 적용 > 최종 납품)
고객 만족도 조사 및 사후 관리
가격 정보
서비스 레벨 BASIC UPGRADE EXPERT
단가(원) 70 115 150
구성

영한(번역+전문감수) 기타 언어는 별도 협의 난이도에 따라 조정될 수 있음 - 일반 문서 번역

한영(번역+원어민 전문감수) 기타 언어는 별도 협의 난이도에 따라 조정될 수 있음 - 일반 문서 번역

다국어(번역+원어민 전문감수) 기타 언어는 별도 협의 난이도에 따라 조정될 수 있음 - 일반 문서 번역

수정횟수(회) 3 5 5
작업일(일) 3 3 3
환불 기준
프로젝트 시작 전 취소된 경우 전액 환불이 가능합니다. 지정된 당일 통역이 시작된 후에는 환불이 불가능합니다. 그 외 세부 환불 조건은 통번역 계약서에 준합니다.
전문가 소개
◆ 보유 자격증 통번역자격증·2023-07·국제통역번역협회 한국어능력시험 성적증명·2023-04·국립국제교육원 ISO 9001·2025 ISO 17100·2024 ISO 18587·2024 ◆ 학력 전공 동덕여자대학교·컴퓨터학과·졸업 동덕여자대학교·영어영문학과·졸업 인제대학교·영어영문학·졸업 동국대학교·화공생물공학과·졸업 서강대학교·국제학석사(국제통상)·졸업 한국외국어대학교·국제회의통역전공·졸업 아주대학교·영어영문학과·졸업 한국외국어대학교·번역순차통역전공·졸업 서울대학교·영어교육학과·졸업 한국대학·번역학과·졸업 University of York·Psycholinguistics·졸업 성신여자대학교·영어영문학과·졸업 이화여자대학교·통역번역대학원·졸업 한국외국어대학교·통번역대학원·졸업 서울외국어대학원대학교·한일통역번역학과·졸업 서울외국어대학원대학교·국제회의통역학석사(한영전공)·졸업 한국대학교·통역번역학과·졸업 한국외국어대학교·통번역대학원·졸업 이화여자대학교·통영번역학과·졸업 대만덕림대학교·호텔경영학과·졸업 중앙대학교·한중전공·졸업

만족도

총평점 : 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9.7점)

만족도
세부항목 별점
커뮤니케이션 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 만족도 별 이미지5 (10점)
가격 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 만족도 별 이미지5 (10점)
전문성 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9.5점)
활용도 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9.5점)
신뢰도 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9.5점)

추천의향

총평점 : 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9.5점)

추천의향
별점
내용없음 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 만족도 별 이미지5 (10점)
내용없음 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9점)
1

재이용의향

총평점 : 만족도 별 이미지1 만족도 별 이미지2 만족도 별 이미지3 만족도 별 이미지4 (9점)